Étude biblique : Que symbolisent les perles dans la Bible ? | Christian Pure (2025)

Adamo, D. (2019). La traduction du nom hébreu יהוה en langue yoruba du Nigéria dans la Bible yoruba. In Die Skriflig / In Luce Verbi.

Antwi, E. (2024). Évaluer le mode d'interprétation biblique à la lumière de l'herméneutique biblique africaine : Le cas de l'interprétation biblique en langue maternelle au Ghana. Religions.

Balla, I. (2022). " Ephraïm est un gâteau non tourné " : les fruits de la fausse connaissance de Dieu selon Os 7,8-16. Les Annales bibliques.

Beeckman, B. (2023). Variatio Theologica in Libro Iob ? Une analyse de la traduction de 'Ĕlōhîm par Kurios dans la LXX Job. Journal for Semitics.

Bernas, C. (1990). Book Review : Mikra : Texte, traduction, lecture et interprétation de la Bible hébraïque dans le judaïsme ancien et le christianisme primitif. Interpretation, 44, 415-416.

Berry, D. (2020). Une porte d'espérance : réflexions biblico-théologiques sur le Royaume de Dieu dans le livre des Douze.

Brown, R. (1981). "Et le Seigneur dit" ? Réflexions bibliques sur l'Écriture en tant que Parole de Dieu. Theological Studies, 42, 19-3.

Cornell, C. (2019). Les noms de Dieu dans la Bible hébraïque. Encyclopédie de recherche d'Oxford sur la religion.

Daams, N. (2008). Le nom de Dieu dans la langue kapingamarangi. Le traducteur de la Bible, 59, 179-185.

Daams, N. (2011). Traduire YHWH 'Elohim. Le traducteur de la Bible, 62, 226-235.

Douglas, S. (2023). Les bébés nouveau-nés et l'allaitement de Jésus (1 Pierre 2:2-3) : La perturbation par la métaphore pétrinienne des rendus patriarcaux de Dieu et de l'enfant. Bulletin de théologie biblique, 53, 31-41.

Draughon, R., & Sellick, J. (2023). Apocryphes du Nouveau Testament.

Džunková, K. (2021). La traduction du Nouveau Testament par Martin Lupáč (vers 1450) : Questions de langue et de paternité. Slovène.

Ebojo, E. B. (2022). La "version idéale du texte" : Un examen textuel critique du texte grec à l'origine du Nouveau Testament de David Bentley Hart. The Bible Translator, 73, 203-212.

Elbers, M. (2022). Le nom comme monument " anti-païen ". Journal de théologie réformée.

Fosu, J. K. (2023). Prier à travers le Notre Père avec un sens et une signification : Étude herméneutique théologique en langue maternelle de Matthieu 6:9-13. Journal de l'herméneutique et de la théologie bibliques en langue maternelle.

Gehman, H. S. (1954). Dans la Septante, et sa relation avec l'original hébreu. Vetus Testamentum, 4, 337-348.

Grenzer, M., & Brey, P. (2018). Águia ou abutre ? (Ex 19,4). Revista de Cultura Teologica, 347-360.

Griffin, D. (1997). Book Review : Evil : A Historical and Theological Perspective. Interpretation, 51, 326-328.

Hallevy, R. (1958). Man of God. Journal of Near Eastern Studies, 17, 237-244.

Haring, J. W. (2017). "Le Seigneur ton Dieu est le Dieu des Dieux et le Seigneur des Seigneurs" : Le monothéisme est-il un problème politique dans la Bible hébraïque ? Political Theology, 18, 512-527.

Hart, S. (2019). La parole de Dieu 2019 : réflexions quotidiennes, agenda liturgique ; 365 jours avec le seigneur 2019 : agenda biblique liturgique [Revue de livres]. The Australasian Catholic Record, 96, 235.

Houston, T. (2022). L'Être suprême dans la traduction biblique Ciyawo et la gestion du choix des termes adéquats pour Dieu. Acta Theologica.

Kalimi, I. (2017). L'amour de Dieu et l'apologie d'un roi : Salomon en tant que roi bien-aimé du Seigneur dans les contextes bibliques et du Proche-Orient ancien. Journal des religions du Proche-Orient ancien, 17, 28-63.

Kavin, R. C. (2022). Et si c'était vrai ? Pourquoi étudier le nouveau testament. Études sur le nouveau testament, 68, 144-155.

Kazantsev, I. A. (2023). Le concept de "l'Agneau de Dieu" ("ὁ ἀµνὸς τοῦ θεοῦ") dans les traductions anglaise, allemande et russe de l'Évangile de Jean. Polylingualité et pratiques transculturelles.

King, P. (2013). Études de cas sur la traduction des noms divins en Papouasie-Nouvelle-Guinée.

King, P. (2014). Perspectives sur la traduction de YHWH en Papouasie-Nouvelle-Guinée. Le traducteur de la Bible, 65, 185-204.

Klingbeil, G. (2017). Quand l'action entre en collision avec le sens : Le rituel, la théologie biblique et la Cène du Nouveau Testament. Neotestamentica, 50, 423-439.

Kovačić, M. (2016). Termes théologiques dans la traduction croate du Nouveau Testament de Šulek.

Krašovec, J. (2004). Translittération ou traduction des noms propres bibliques. Translation Review, 67, 41-57.

Krašovec, J. (2015). Noms généraux et noms propres pour Dieu ( s ) dans la Bible hébraïque.

Krayer, P. (2022). La promesse de Dieu à Agar dans Genèse 16 : repenser un texte problématique. The Bible Translator, 73, 73-88.

Kurniawan, J. C. (2023). Les enfants à la table du Seigneur : Revisiter les fondements alliancenels et eschatologiques de la pratique de la pédocommunion. Veritas : Jurnal Teologi Dan Pelayanan.

lector-priest ( ) Webaoner et le gardien de ses jardins dans " Le crocodile de cire " conte , le deuxième des contes figurant dans. (2015).

Lillie, W. (1953). Le prédicateur et le critique. Scottish Journal of Theology, 6, 181-188.

Matskiv, P. et Botvyn, T. (2022). La portée sémantique du lexème peur dans le texte biblique. Neophilologica.

Mbamalu, W. O. (2015). Le culte et la cène dans les Assemblées de Dieu, et d'autres églises pentecôtistes sélectionnées au Nigéria. Hts Teologiese Studies-Études théologiques, 71, 9.

Meer, M. V. D., Keulen, P. V., Peursen, W., & Haar Romeny, B. (2010). Isaiah in Context : Études en l'honneur d'Arie van der Kooij à l'occasion de son soixante-cinquième anniversaire.

Mettinger, T. N. D. (2002). L'histoire deutéronomiste et la théologie du nom : Leshakken Shemo Sham dans la Bible et le Proche-Orient ancien.

Mickiewicz, F. (2021). Théologisation des termes et concepts grecs dans la Septante et le Nouveau Testament. Verbum Vitae.

Mkole, J. (2021). Les constructions interculturelles du nouveau testament : Fondements épistémologiques. HTS Teologiese Studies/Études théologiques.

Moser, P. (2023). Théodicée biblique de l'accomplissement juste : Promesse divine et proximité. Irish Theological Quarterly, 88, 155-170.

Mrugalski, D. (2023). Les origines platonicobibliques de la théologie apophatique : L'interprétation philosophique des théophanies du Pentateuque par Philon d'Alexandrie. Verbum Vitae.

Naimushin, B. (2004). La traduction biblique comme dialogue avec Dieu : Réflexions sur l'exégèse et les traductions du Psaume 22 (LXX 21).

Nyaoko, O. D. (2022). Implications théologiques sur les chaînons manquants interprétatifs ontologiques dans la littérature biblique du Nouveau Testament.

Obiorah, M. J., & Uroko, F. (2018). 'L'esprit du Seigneur Dieu est sur moi' (Is 61:1) : L'utilisation d'Isaïe 61:1-2 dans Luc 4:18-19. HTS Teologiese Studies/Études théologiques.

Oliveira Viana, G. E. (2017). O princípio da existência de todas as coisas em Tomás de Aquino a partir da obra Suma Teológica I Questão 34 O Verbo.

Pardosi, M. (2014). Terjemahanʾělōhîm dan Yehwāh. 7, 63-74.

Pedersen, N. A. (2020). Guds børn og Fadervor (II). 83, 3-21.

Porkhomovsky, V. et Ryabova, I. (2020). La version zouloue de l'ancien testament dans une perspective typologique. Language in Africa.

Robbins, S. (2017). LE SYMBOLE BIBLIQUE DE LA LUMIÈRE DANS LE SILMARILLION ET LE SEIGNEUR DES ANNEAUX DE J.R.R. TOLKIEN. Études sociétales, 9, 171-186.

Rowlett, C. (2019). Servir Dieu ou Mammon : l'économie biblique de Sheldon Emry et la crise de l'endettement agricole des années 1980. 6, 5.

Runesson, A. (2023). Que signifie lire les textes du Nouveau Testament " au sein du judaïsme " ? New Testament Studies, 69, 299-312.

Sampey, J. (1914). Revue de livres : Die Genesis. Review & Expositor, 11, 103-104.

Saner, A. D. (2013). YHWH, la Trinité et le sens littéral : interprétation théologique d'Exode 3:13-15.

Shukurov, D. L. (2020). Nomination de Dieu dans la tradition biblico-théologique des chrétiens d'Orient (orientaux). Litera.

Siburian, B., & Limbong, N. (2023). Déterminer les bases du renforcement de l'apprentissage : Comment les élèves surmontent le problème de l'interprétation du Nouveau Testament. Al Hikmah : Journal de l'éducation.

Span, A., Rochester, S. T., & Rensburg, F. V. (2020). Rendre le nom divin dans Romains 10:13. 54, 10.

Stern, M. (2016). Penina Moïse : Poète et auteur d'hymnes américains. 67, 13.

Sukarna, T. (2021). Étude biblique sur la controverse du nom de YHWH dans Exode 6 : 3 (2). Revue européenne de théologie et de philosophie.

Tabb, B. J. (2013). Les actes du Seigneur Jésus ressuscité : Luke's Account of God's Unfolding Plan (Les Actes du Seigneur Jésus ressuscité : le récit de Luc sur le plan de Dieu qui se déploie). Nouvelles études en théologie biblique. Bulletin de la recherche biblique.

Titaley, J. A. (2006). Di Seputar Penerjemahan Nama Yahweh dalam Alkitab Bahasa Indonesia.

Tropper, J. (2001). DER GOTTESNAME *YAHWA. Vetus Testamentum, 51, 81-106.

Turilova, M. (2021). О семантике ц.-слав. явися. 3, 211-220.

Verner, I. (2022). Traduction tchèque du Nouveau Testament par František Sušil (1864-1867) et sa source "cyrillique". Славяноведение.

Yahudilik. (2010). Les noms de Dieu dans le judaïsme.

Zha, C. (2022). Traduction et théologie : Le Notre Père dans trois versions chinoises. Bulletin international de recherche sur les missions, 47, 107-120.

Zhao, H., & Liu, J. (2018). Trouver des réponses à partir de la parole de Dieu : Adaptation de domaine pour les réseaux neuronaux dans la réponse aux questions bibliques. Conférence internationale conjointe de l'IEEE sur les réseaux neuronaux, 1-8.

Zuckier, S. (2022). Rien à renifler : Reah Nihoah sans odeur dans l'interprétation biblique ancienne. Journal pour l'étude des pseudépigraphes, 31, 184-214.

Порхомовский, В. Я. (2017). Чадские и берберские термины родства в типологической перспективе. 2, 321-323.

김창주. (2015). 출애굽(出埃及), 엑서더스(έξοδος), 예치아(יציאה). 67, 7-40.

Akkuş, H. H., & Richardson, B. T. (2023). Traductions de la Bible pour les musulmans turcophones : Considérations contemporaines. The Bible Translator, 74, 431-452.

Andrejić, Ž. R. (2013). La peinture de l'église de Veluća. 445-480.

Auld, A. G. (2023). Book Review : La base textuelle des traductions anglaises de la Bible hébraïque par S. C. Daley. The Bible Translator, 74, 299-301.

Bamidele, O. O. (2021). La théorie de la métaphore conceptuelle dans la traduction et l'interprétation de la Bible. Réseau de recherche en sciences sociales.

Bennett, M. (2011). Perles de mère - Membres de COGWA.

Breed, B. W. (2022). Que sont les valeurs bibliques ? Ce que dit la Bible sur les principales questions éthiques. Interpretation : A Journal of Bible and Theology, 77, 83-87.

Burrus, V. (2021). La Bible en tant que machine à écrire : Réflexions sur une théorie de la littérature de l'Antiquité tardive. Arethusa, 54, 473-486.

Carle, G. A. (2015). Alexandrie à l'ombre de la colline Cumorah : Une théologie historique comparative des premières doctrines chrétiennes et mormones de Dieu.

Cavaco, T. (2023). La Bible d'Almeida - Maintenir vivant un héritage : Le parcours historique et les défis actuels d'une traduction du XVIIe siècle. Le traducteur de la Bible, 74, 148-161.

Chadwick, H. (2023). Études sur le christianisme ancien.

Chataira, T. M. (2022). Kupepeta "vannage" : Une métaphore pour lire la Bible seMadzimai. Rangahau Aranga AUT Graduate Review.

Les métaphores enfantines dans le nouveau testament. (2021). Études bibliques.

Chung, H.-S. (2023). Analyse du manuel de maternelle " Hana Bible " pour l'école du dimanche. La Bible et la théologie.

Claassens, L. (2023). Le langage théologique en crise ? L'importance de l'herméneutique du traumatisme pour explorer les métaphores genrées de Dieu dans le livre de Jérémie. Old Testament Essays.

Cleaver, B. (2023). La traduction orale de la Bible et son rôle dans l'avenir de la traduction biblique. The Bible Translator, 74, 5-20.

Cooper, K. J., McIntyre, D. G. et McCarthy, D. (2024). Cultiver des perles de sagesse : Créer des espaces niches protégés pour les transformations intérieures au milieu de la métacrise. Challenges.

Costanza, J. R. D. S. (2013). Os sacramentos na igreja antiga. 18, 25-39.

Crislip, A. T. (2023). La spiritualité, la maladie et la Bible dans la Gaza de l'Antiquité tardive. Interpretation : A Journal of Bible and Theology, 77, 143-153.

Dapila, F. N. (2023). La traduction de la Bible en pasaale par un musulman et par des chrétiens : Une comparaison. Le traducteur de la Bible, 74, 415-430.

Diamandopoulos, A. (2024). Métaphores et allusions aux auteurs anciens et à la Bible dans les épîtres de Ioannis Apocaukos pertinentes pour les questions médicales et paramédicales. Deltos.

Dillon, A. (2023). Drawn to the Word : La Bible et le graphisme. Interpretation : A Journal of Bible and Theology, 77, 404-404.

Doger, L. et Borstlap, C. (2022). L'amour est aveugle ! à Byzance. La figure de Cupidon aveugle dans l'art byzantin à travers le Moyen Âge. Sanat Tarihi Dergisi.

Dunkle, B. (2015). Revue de livre : La beauté de la présence de Dieu chez les Pères de l'Église : Les actes de la huitième conférence patristique internationale, Maynooth, 2012. Édité par Janet Elaine Rutherford. Theological Studies, 76, 887-887.

Finney, P. (2016). Dieu et l'or dans l'Antiquité tardive par Dominic Janes (compte-rendu). The Catholic Historical Review, 86, 308-309.

Frantsouzoff, S. (2017). Concept de transmission génétique de l'"essence du salut" dans l'Église éthiopienne et sa réminiscence dans l'islam. 13, 131-135.

Gehman, R. (2005). Perles de sagesse : conseils pastoraux pour les ministres en formation. Journal africain de théologie évangélique, 24, 19-61.

Gold, J. (2019). Le Grand Code : La Bible et la littérature par Northrop Frye (compte-rendu). ESC : Études anglaises au Canada, 9, 487-498.

Hajdukiewicz, H., Mateja, L., & Radecki-Pawlik, A. (2017). Rzeka jako symbol Kościoła. Peregrinus Cracoviensis.

Hanna, S. (2023). Le Tafsīr de la Bible hébraïque de Saʿadia Gaon dans un contexte arabo-musulman : Un changement de paradigme ? The Bible Translator, 74, 331-349.

Hariyanti, T., & Nurhayati, D. (2017). Pearl in Hawthorne's The Scarlet Letter (La lettre écarlate) : Une perspective socioreligieuse. Arab World English Journal, 1, 65-78.

Harvey, E. J. (2023). Ne pas voir, ne pas voir et être aveugle : Disentangling Disability from Adjacent Topoi in the Hebrew Bible (Démêler le handicap des topoï adjacents dans la Bible hébraïque). Journal of Biblical Literature.

Higgins, L. (2021). Linguistique culturelle et religion : Termes anatomiques humains dans la Sainte Bible. UNET JOSS Journal de la science et de la société.

Hiscock, N. (2000). Le sage maître d'oeuvre : La géométrie platonicienne dans les plans des abbayes et cathédrales médiévales.

Hjälm, M. L. (2023). L'intertextualité du Qur'ānic dans les traductions chrétiennes précoces de la Bible en arabe. Le traducteur de la Bible, 74, 313-330.

HlNSON, E. G., Matthieu, Luc et Babcock, W. S. (1984). BOOKNOTES 429 parallèles éclairants pour une étude approfondie de l'histoire chrétienne primitive. Un tableau indiquant les dates concomitantes, un glossaire des divinités et des rites à Rome, un index général et un essai bibliographique renforcent son utilité. Université de Wake Forest. Church History : Studies in Christianity and Culture, 53, 429-430.

Hoop, R. (2023). "Traître comme l'eau"(Gen 49.4) ? La tige פחז dans la Bible hébraïque. The Bible Translator, 74, 256-267.

Izyumtseva, G. (2020). Métaphores conceptuelles dans les textes du Pentateuque de la Bible anglaise (New King James Version). 47-73.

Izyumtseva, G. (2021). CONCEPT MÉTAPHORIQUE "BODY" DANS LES TEXTES SACRÉS DU PENTATEUQUE DE LA BIBLE ANGLAISE.

Jabat, I. S., Gurning, B. et Santoso, D. (2018). FONCTION COGNITIVE DES MÉTAPHORES DANS LES VERSETS LUKAS DE LA BIBLE. 14.

Jones, B. M. (2022). Appropriateness versus Naturalness dans le projet de traduction de la Bible en créole jamaïcain. The Bible Translator, 73, 39-52.

Joode, J. D., & Loon, H. V. (2014). Sélectionner et analyser les métaphores dans la Bible hébraïque : Cognitive Linguistics and the Literary. 39-52.

Jurković, I., & Pavičić, I. P. (2020). Nova interpretacija sadržaja slike Lazzara Bastianija u samostanu sv. Frane u Zadru. Radovi Zavoda Za Hrvatsku Povijest Filozofskoga Fakulteta Sveučilišta u Zagrebu.

Kennedy, G. (2019). Revue de livres : Metaphors in the Hebrew Bible (Les métaphores dans la Bible hébraïque). Expository Times, 130, 518-518.

King, P. (2018). Des échelles et des roues : Comparaison des métaphores pour la traduction de la Bible dans le contexte de la durabilité. The Bible Translator, 69, 102-179.

Komen, E., & Kim, R. (2023). Consultant-vérificateur de récits bibliques oraux : Une étude de cas. The Bible Translator, 74, 21-41.

Kuczok, M. (2023). Les métaphores bibliques du péché : une perspective cognitivo-sémantique sur la version anglaise de la Bible. Linguistica Silesiana.

Laassens, L. J. U. C. (2023). Le langage théologique en crise ? L'importance de l'herméneutique du traumatisme pour explorer les métaphores genrées de Dieu dans le livre de Jérémie.

Lamprecht, A. (2022). Métaphores conceptuelles unipolaires en hébreu biblique. Journal for Semitics.

Leutzsch, M. (2022). Les premières traductions de la Bible en allemand basées sur le Nouveau Testament d'Érasme : Les versions de Johannes Lang et de Martin Luther de l'Évangile de Matthieu. The Bible Translator, 73, 354-375.

Makhonina, V. A. (2022). Esquisse "Dieu le Père regardant le Christ mort" de Vladimir L. Borovikovsky comme synthèse de la tradition ouest-européenne et orthodoxe. Revue scientifique et analytique Maison Bourganov. L'espace de la culture.

Maria, S., & Bram, B. (2023). Métaphores et similes dans le livre de l'Apocalypse. Symposium international sur l'ingénierie et les applications des bases de données.

Maust, A. (2023). Revue de livres : The Word : Sur la traduction de la Bible par John Barton. Le traducteur de la Bible, 74, 162-167.

Melnik, V. (2022). L'AGRAPHON "EN CE QUE JE TROUVE, EN CE QUE JE JUGE" DANS W. SHAKESPEARE ET AU DÉBUT DE N. A. NEKRASOV. Проблемы Исторической Поэтики.

Merz, J. (2023). La transmédiation biblique en théorie et en pratique. Le traducteur de la Bible, 74, 213-230.

Owiredu, C. (2021). Le péché est une personne : Quelques métaphores ontologiques dans la Bible. Acta Theologica.

Papadopoulos, P. (2004). Pratique clinique de la chirurgie de la cataracte par petite incision.

Pearl, A., & Saleh, K. J. (2023). Perles et pièges d'un voyage de mission orthopédique. Journal de l'Académie américaine des chirurgiens orthopédiques, 32, 108-113.

Perles, O. (2022). Perles OPHTHALMIQUES Diagnostic et prise en charge de l'iris des plateaux.

Reid, B. E. (2022). Major Review : Les femmes dans la Bible. Interpretation : A Journal of Bible and Theology, 76, 260-262.

Ronsmin, F., & Utami, N. P. C. P. (2023). Le langage figuratif utilisé dans la Bible Ancien Testament. Pustaka : Jurnal Ilmu-Ilmu Budaya.

Rubin, A. (2008). "Comme un collier de perles noires dont le fil s'est rompu" : Le "Aron ha-sefarim" de Bialik et la sacralisation du sionisme. Prooftexts, 28, 157-196.

Salman, M. et Al-Azzawi, S. K. (2021). LES MÉTAPHORES CONCEPTUELLES DE "LA MORALITÉ EST LA RECTITUDE" ET "L'IMMORALITÉ EST LE CROCHET" DANS LE HADITH PROPHÉTIQUE ET LA BIBLE. Journal de l'université de Tikrit pour les sciences humaines.

Saragih, E., Lubis, S., Saragih, A., & Silalahi, M. (2017). Métaphores grammaticales idéationnelles dans les versets doctrinaux de la Bible en version indonésienne. Théorie et pratique des études linguistiques, 7, 847-854.

Saurabh, S., Pradhan, S. et Suman, S. (2021). Tendances récentes de la culture des perles d'eau douce en Inde. Malacologie fondamentale et appliquée [Titre de travail].

Shamir, A. (2023). Le rabbin Jésus dans les traductions de la Bible de Martin Luther. Journal de la Bible et de sa réception, 10, 123-150.

Slawik, J. (2023). La racine N)P dans la Bible hébraïque en relation avec ZNH. Roczniki Teologiczne.

Stenschke, C. (2019). "Berger l'Église de Dieu" (Actes 20:28) : Métaphores pastorales pour le leadership dans la Bible. Métaphores pour diriger - Diriger par des métaphores.

Stojanova, M. (1987). L'église-cimetière du monastère de Rožen.

tidak, F. T. (2021). L'intertextualité des métaphores animales dans les poèmes de Rendra et la Bible.

Tong, C. T. M. (2022). L'idéologie taiping et la réécriture de la Bible chinoise. Le traducteur de la Bible, 73, 268-279.

Veremchuk, E. (2022). Métaphores ontologiques pour les concepts moraux dans la Bible : Introduction. Acta Neophilologica.

Victor, A. et Velayudhan, T. S. (1996). L'ostréiculture perlière et la production de perles.

Wabara, U. (2023). La traduction est-elle toujours un transfert ? Remise en question de la métaphore conceptuelle dominante dans la formation à la traduction biblique en Afrique. Journal of Translation.

Williams, C. C. (1961). L'évangile spirituel : l'interprétation du quatrième évangile dans l'Église primitive . Par Maurice F. Wiles. Pp. x + 182. Londres : Cambridge University Press, 1960. 25s. The Journal of Ecclesiastical History, 12, 87-87.

Yahya, Y., Afandi, Z., & Burdah, I. (2023). Ajustement sémantique dans Matthieu 6:12 dans la Bible arabe Smith-Van Dyck. HTS Teologiese Studies/Études théologiques.

Ying, W. (2021). Métaphore lexicale animale et végétale dans la Bible. 1, 124-126.

Young, P. (2023). Esclavage et textes sacrés : La Bible, la Constitution et la conscience historique dans l'Amérique d'Antebellum. English Historical Review (Revue historique anglaise).

Zabán, B. K. (2016). Les métaphores dans la littérature de sagesse de la Bible hébraïque et l'art contemporain. Religion, 7, 106.

Ziolkowski, J. (2021). Les similes dans la Bible (un recueil).

Zuromskis, C. (2008). Outside Art : Exhibiting Snapshot Photography. American Quarterly, 60, 425-441.

Сидорова, О. И. (2024). L'image de l'Église mère dans le contexte de la catéchèse chrétienne primitive. Христианское Чтение.

Стасюк, І. (2015). La couleur comme instrument expressif de l'icône.

Étude biblique : Que symbolisent les perles dans la Bible ? | Christian Pure (2025)
Top Articles
Latest Posts
Recommended Articles
Article information

Author: Otha Schamberger

Last Updated:

Views: 5643

Rating: 4.4 / 5 (55 voted)

Reviews: 94% of readers found this page helpful

Author information

Name: Otha Schamberger

Birthday: 1999-08-15

Address: Suite 490 606 Hammes Ferry, Carterhaven, IL 62290

Phone: +8557035444877

Job: Forward IT Agent

Hobby: Fishing, Flying, Jewelry making, Digital arts, Sand art, Parkour, tabletop games

Introduction: My name is Otha Schamberger, I am a vast, good, healthy, cheerful, energetic, gorgeous, magnificent person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.